¹ The original word, dolvár, is translated here as courtyard. This rendering is insufficient. A more literal translation might be "a physical surrounding that imposes upon its subject," though this rendering also fails to capture a vital element. Dolvár implies that the imposition on the subject is intentional, but the emotion that accompanies this feeling depends heavily on the context in which it is used. While a term such as edifice might better capture the essence of dolvár, the context here is more particular in its description, an enclosed yard surrounded by stone. The construction of the surrounding sentences suggests a melancholy acceptance. While dolvár is limited to physical compositions, it is not limited to manmade structures. The word could just as easily be used to describe a cliff face.